تبليغاتX
شمس لنگرودی
شمس لنگرودی
ترجمه به ترکی

 

ترجمه‌ی ١٠ شعر شمس لنگرودی به ترکی

حامد رحمتی

Şams langırüdı kısa şiirleri

çeviren: hamed rahmatı

 

1

متلاطم

تنها

بیکران. 

کاش اقیانوسی نبودم

پنجه کشان بر ساحل. 

Dalgın

Yalnız

Engine.

Keşke Okyanuslu olmasaydım

Çırmaklayarak sahili.

2

گلایل را دوست دارم

به خاطر قلبش

که از پس برگهای لطیفش پیداست. 

دل آدمی پیدا نیست

و سر انگشتانت را سیاه می کند چون گردو

اگر بگشائی

و ببینی.

Glayölü seviyorum

Kalbine göre

Ki ince yapraklarının

Arkasında bellidir

İnsanin yüregi görünmüyor

Ve parmaklarınin ücünü karartacak

Ceviz gibi eğer açıp görürsen

3

نگاه کن چه پیر می شوند

رویاهائی که تو را نیافته جهان را ترک می کنند.

Bak ne ihtiyar laşıyorlar

Seni bulmayan düşler

Dünyanı terkediyorlar. 

4

خواب های گوارا شیرین اند

به شرط آن که بیدار شده باشی 

Tatlı uyka güzeldir

Eğer uykudan üyanmış olsan 

5

می اندیشم

پس هستم

و گرنه کجا می دانستم

نیستی.

Düşünürüm

Ben varım

Yoksa nerden bilecektim

Senin olmadığını. 

6

دیر آمدی موسی!

دوره اعجاز ها گذشته است

عصایت را به چارلی چاپلین هدیه کن

که کمی بخندیم. 

Geç geldin musa!

Mucızelerin deviri bitmiş

Asanı çarli çapline hedye et

Bir az gülelim.

7

هر ترانه

ستاره ئی بی دلیل است

راز آلود

شفاف

در عمق شبی طولانی.

Her şarki

Sebebsiz bir yildizdir

Sihirli

Aydın

Bu uzun gecenin derinliğinde.

8

شعر

مثل درخت سیب است

از بهشت رسیده

میوه های حرام می دهد. 

Siir

Bir elma ağacı gıbıdır

Cenetten bize ulaşmış

Haram meyveler yetiştiriyor. 
 

باران شبانه را دوست دارم

نیمه های شب

چراغ روشن پارک ها

و ماشینی که دور می شود

به سرعت زندگی.  
 

Gece yağmurunu seviyorum

Gece yarılarında

Işığı yanan parklar

Ve  uzaklaşan araba

Yaşam hızıyla. 

10 

بازگشته ام از سفر

سفر از من باز نمی گردد.

Yolculuktan döndüm

Yolculuk benden dönmüyor.

 

 

 

 

 

Hrahmati.blogfa.com

Rahmati.hamed@gmail.com

 

|+| نوشته شده در  جمعه شانزدهم فروردین 1387ساعت 12:31